ORIGAMI: Impressive Paper Arts
サムネイル画像:FRANK211さんの写真をAC写真よりダウンロード
Tweet折り紙(おりがみ)
For Japanese people, Origami or Paper Arts is a very familiar play that they start to do even before kindergarten. According to a survey, it is said that 80% of the Japanese can make a crane from a piece of paper without any tools.
日本人(にほんじん)にとって、折(お)り紙(がみ)は幼稚園(ようちえん)に入(はい)る前(まえ)から始(はじ)めているとても親(した)しみのある遊(あそ)びです。一説(いっせつ)では、日本人(にほんじん)の8割(はちわり)がツルを折(お)ることができるとも言(い)われています。
They would, therefore, consider it is not a special skill or worth appraising even if they can do so. On the contrary, foreign people, particularly Westerners, would get impressed, saying “You are good with your hands” or ” You are so skilful”. Other customers even took photos of the paper crane I made with a paper napkin at a restaurant.
ですから、ツルを折る事が出来ても、大した事ではないと多くの日本人は考えるでしょう。逆に外国人、特に西洋人は、とても感動し「手先が器用」とか「素晴らしい技術」だと称賛してくれることでしょう。私がレストランのナプキンでツルを折った時、他のテーブルの客が写真まで撮っていた程でした。
Origami or paper arts is very popular even abroad today, and the Japanese word Origami has become a loan word in other languages. A piece of paper turns into a flower or animal; indeed it is appropriate to call it art. I can by no means call it a play for children. In addition, books and videos are now available, showing how to make complicated Origami, unlike the old days. Making a hedgehog looks like the hardest one among search results on YouTube.
さて、この折り紙ですが、近年では海外でも人気がありORIGAMIと言って通じてしまう程です。一枚の紙が、花や動物などになる、まさしくアートといって過言ではありません。子供の遊びとは全く言えません。昔と違って今では、とても難易度の高い複雑なものの折り方の本やビデオまであり、YOUTUBEで検索した中では「はりねずみ」が一番難しそうに見えました。