Introduction|소개
?? 日本語
2025年の七夕(7月7日)は、日本各地で幻想的なイベントが予定されています。「七夕 デート」「七夕 家族」「七夕 JLPT」などの検索も増加中。本記事では、N5〜N1レベル別のやさしい日本語で七夕を学びながら、JLPT語彙リストや文法ポイント、2025年の人気スポット・おすすめの過ごし方・七夕トリビアまで、日本語学習者にもわかりやすく紹介します。
?? English
On July 7, 2025, the Tanabata Festival will be celebrated across Japan with magical events. Search terms like “Tanabata date,” “Tanabata with family,” and “Tanabata JLPT” are trending. In this article, we explain the meaning of Tanabata at various JLPT levels (N5–N1), introduce useful vocabulary and grammar points, and highlight popular 2025 events, ways to enjoy the festival, and cultural trivia—perfect for Japanese learners!
?? 한국어
2025년 7월 7일, 일본 전역에서 환상적인 이벤트와 함께 칠석(타나바타) 축제가 열릴 예정입니다. ‘칠석 데이트’, ‘가족과 함께하는 칠석’, ‘칠석 JLPT’ 등의 검색이 증가하고 있습니다. 이 글에서는 JLPT 레벨(N5~N1)에 맞춰 칠석의 의미를 쉽게 설명하고, 어휘와 문법 포인트, 2025년 인기 이벤트, 즐기는 방법, 흥미로운 문화 지식까지 소개합니다. 일본어 학습자에게 딱 맞는 콘텐츠입니다!
2. Vocabulary|語彙|어휘
日本語(ふりがな) | English | 한국어 |
---|---|---|
七夕(たなばた) | Tanabata | 칠석 |
織姫(おりひめ) | Orihime | 직녀 |
彦星(ひこぼし) | Hikoboshi | 견우 |
願い事(ねがいごと) | Wish | 소원 |
短冊(たんざく) | Tanzaku (wish paper) | 소원 종이 |
竹(たけ) | Bamboo | 대나무 |
飾る(かざる) | To decorate | 장식하다 |
行事(ぎょうじ) | Event | 행사 |
伝説(でんせつ) | Legend | 전설 |
3. Grammar Notes|文法ポイント|문법 설명
文型・表現 | ?? 日本語の説明 | ?? English Explanation | ?? 한국어 설명 |
---|---|---|---|
〜があります | 存在やイベントがあることを表す | Used to express existence or events | 존재 또는 행사가 있음을 나타냄 |
〜に書きます | 書く対象や場所を示す | Used to express writing onto something | ~에 쓰다 |
〜として〜される | ある役割や性格を持つとされる | Seen or accepted as… | ~으로 받아들여진다 |
〜こともある | 可能性や一般的な例を表す | There are times when… | ~할 때도 있다 |
4. 七夕の文化紹介:N5〜N1(日本語・英語・韓国語)
N5
??
七夕は 七月 七日に あります。ひこぼし と おりひめが あう ひ です。たんざくに ねがいごと を かきます。
??
Tanabata is on July 7. Hikoboshi and Orihime meet on that day. People write wishes on “tanzaku”.
??
칠석은 7월 7일입니다. 직녀와 견우가 만나는 날입니다. 사람들은 소원 종이에 소원을 써요。
N4
??
七夕は おりひめと ひこぼしが 一年に 一回 あえる 日です。たんざくに ねがいごと を かいて、たけに かざります。
??
Tanabata is the day when Orihime and Hikoboshi can meet once a year. People write wishes on tanzaku and hang them on bamboo.
??
칠석은 직녀와 견우가 1년에 한 번 만나는 날입니다. 소원 종이에 소원을 써서 대나무에 장식해요。
N3
??
七夕は、星に関係する むかし話から 始まった 行事です。たんざくに 夢や 願いを 書いて、竹に つるします。
??
Tanabata is a festival based on an old story about stars. People write their dreams and wishes on tanzaku and hang them on bamboo.
??
칠석은 별에 관한 옛 이야기에서 시작된 행사입니다. 사람들은 꿈과 소원을 종이에 써서 대나무에 걸어요。
N2
??
七夕は、中国から伝わった伝説に由来し、日本独自の文化として発展しました。現代では、デートスポットとしても人気があります。
??
Tanabata originated from a Chinese legend and evolved into a uniquely Japanese culture. Today, it’s also a popular date event.
??
칠석은 중국 전설에서 유래되어 일본의 독특한 문화로 발전했습니다. 요즘에는 데이트 장소로도 인기가 있어요。
N1
??
七夕は、日本人の季節感や精神性を象徴する行事であり、都市では幻想的なライトアップが見られ、地方では伝統が息づいています。
??
Tanabata reflects Japanese spirituality and seasonal awareness. Urban areas hold illuminated events, while rural regions preserve traditional customs.
??
칠석은 일본인의 정신성과 계절 감각을 상징하는 행사입니다. 도시에서는 조명 행사가 열리고, 지방에서는 전통이 유지되고 있어요。
5.JLPT N5でよく出る七夕語彙一覧|Tanabata Vocabulary
日本語(ふりがな) | 英語訳 | 韓国語訳 | 備考 |
---|---|---|---|
七夕(たなばた) | Tanabata Festival | 칠석 | 7月7日、日本の伝統行事 |
ひと | person | 사람 | 願いごとをする人など |
おりひめ | Orihime (Vega) | 직녀 | 織姫星、伝説の登場人物 |
ひこぼし | Hikoboshi (Altair) | 견우 | 彦星、伝説の登場人物 |
おねがい(願い) | wish | 소원 | 「おねがいをします」の表現 |
かく(書く) | to write | 쓰다 | 願いごとを「短冊に書く」 |
はな(花) | flower | 꽃 | 飾りとしても使われる |
たけ(竹) | bamboo | 대나무 | 短冊を飾るときに使われる竹 |
かざる(飾る) | to decorate | 장식하다 | 竹に飾る |
いろ(色) | color | 색깔 | 色とりどりの短冊や飾りが特徴 |
まつり(祭り) | festival | 축제 | 七夕まつり |
あう(会う) | to meet | 만나다 | 織姫と彦星が会う日 |
でんせつ(伝説) | legend | 전설 | 七夕の由来となっている |
そら(空) | sky | 하늘 | 星や天の川のイメージ |
ほし(星) | star | 별 | おりひめ・ひこぼしの象徴 |
活用例文(N5レベル)
- たなばたに、ねがいごとを かきます。
→ On Tanabata, we write wishes. - おりひめと ひこぼしが あいます。
→ Orihime and Hikoboshi meet. - たけに たんざくを かざります。
→ We hang tanzaku on bamboo.
2025年・七夕イベント特集
七夕ってどんな日?
七夕は、織姫(おりひめ)と彦星(ひこぼし)が1年に1度だけ天の川で会えるというロマンチックな伝説に由来しています。この物語のルーツは中国の星伝説で、日本には平安時代に伝わりました。日本では、短冊(たんざく)に願い事を書いて笹(ささ)の葉に飾るのが一般的です。
イベント名 | 開催地・期間 | 特徴・ポイント |
---|---|---|
七夕スカイランタン祭り2025 | 京都・城陽 8/8〜8/17 | 夜空にランタンが舞う幻想的イベント |
仙台七夕まつり | 宮城・8/6〜8/8 | 豪華な七夕飾りと歴史的規模 |
湘南ひらつか七夕まつり | 神奈川・7月初旬 | カラフルな飾りとパレード |
安城七夕まつり | 愛知・8月上旬 | 願い事の数が日本一レベル |
Event Name | Location / Date | Features |
---|---|---|
Tanabata Sky Lantern Festival | Joyo, Kyoto (Aug 8–17) | Japan’s largest sky lantern festival |
Sendai Tanabata Festival | Sendai, Miyagi (Aug 6–8) | Known for its grand paper decorations |
Shonan Hiratsuka Tanabata | Hiratsuka, Kanagawa (Early July) | Parades and colorful displays |
Anjo Tanabata Festival | Anjo, Aichi (Early August) | Famous for the number of wishes made |
七夕のおすすめの過ごし方
– 短冊に願い事を書いて飾る
五色の短冊にはそれぞれ意味があります。自分の願いに合った色を選びましょう(例:青=思いやり、赤=感謝、黄=誠実、白=正義、紫=学業)
– 折り紙で飾り作り
星や鶴、ちょうちんなどを折り紙で作って笹に飾ると、より日本らしい雰囲気に。
– 七夕の行事食を楽しむ
そうめんは七夕の定番料理。天の川や織姫の糸に見立てて食べると縁起が良いとされています。星形の野菜を使ったちらし寿司やクッキーもおすすめです。
– 夜空やプラネタリウムで星を眺める
七夕の夜は天の川を探してみましょう。もし天気が悪い日は、プラネタリウムで星空を楽しむのも素敵です。
– ショッピングモールや商店街の笹飾りを見に行く
街中の七夕飾りも見どころ。短冊を書けるスペースが用意されている場所もあります。
?? Recommended Ways to Enjoy Tanabata
- Write your wish on a tanzaku and hang it on bamboo
- Make origami decorations like stars, lanterns, and cranes
- Eat traditional foods such as somen noodles and star-shaped sushi
- View the Milky Way or visit a planetarium if the sky is cloudy
- Visit shopping malls or arcades decorated with Tanabata ornaments
칠석을 즐기는 추천 방법|七夕のおすすめの楽しみ方
- 소원 종이(단자쿠) 에 일본어로 소원을 써서 대나무에 장식하기
→ 短冊に日本語で願い事を書き、竹に飾る - 별, 종이등, 학 등을 종이접기로 만들어 장식하기
→ 星や提灯、折り鶴などを折り紙で作って飾る - 소면이나 별 모양 초밥, 쿠키 등 전통 음식 즐기기
→ そうめんや星型のちらし寿司・クッキーなどの伝統的な食事を楽しむ - 은하수 보기 또는 날씨가 흐리면 플라네타륨 가기
→ 天の川を探す、曇りならプラネタリウムに行く - 상점가나 쇼핑몰의 칠석 장식 구경하기
→ 商店街やショッピングモールの七夕飾りを見に行く
七夕の裏話・トリビア
– 織姫と彦星の正
織姫は「こと座のベガ」、彦星は「わし座のアルタイル」という星を指しています[^4][^5]。
– 伝説の意外な一面
二人は結婚後、仕事をサボってしまい、天帝の怒りで離れ離れにされたというエピソードも。
– 短冊の色の由来
五色の短冊は中国の「五行思想」に基づいており、それぞれの色に意味があります。
– 七夕の食べ物「そうめん」のルーツ
そうめんは中国の「索餅(さくべい)」というお菓子が起源。無病息災を願って食べられるようになりました。
?? Tanabata Trivia
- Orihime and Hikoboshi are the stars Vega and Altair
- According to legend, they were separated because they neglected their work
- The five colors of tanzaku come from Chinese philosophy
- Somen noodles are based on a Chinese sweet called “sakubei” and symbolize health
칠석에 대한 재미있는 이야기|七夕のトリビア
- 오리히메와 히코보시는 베가와 알타이르라는 별
→ 織姫と彦星はベガとアルタイルという星の名前 - 전설에 따르면 둘은 일을 게을리하다가 헤어지게 됨
→ 伝説では、二人は仕事を怠けて離れ離れにされた - 오방색 단자쿠는 중국의 오행사상에 기반
→ 五色の短冊は中国の五行思想に基づいている - 소면은 중국 전통 과자 ‘삭베이’에서 유래
→ そうめんは中国の伝統菓子「索餅(さくべい)」が由来
まとめ:JLPT学習者へのアドバイス
七夕は日本文化を楽しく体験できるイベントです。イベントに参加したり、飾りや料理を作ったりして、日本語や日本文化の理解を深めましょう。短冊に日本語で願い事を書いてみるのも、良い練習になります!
?? Summary for JLPT Learners
Tanabata is a great opportunity to enjoy Japanese culture while learning the language. Try writing your wish in Japanese on a tanzaku or attending a festival—it’s fun and educational!
JLPT 학습자를 위한 요약|JLPT学習者へのまとめ
칠석은 일본 문화를 직접 체험하며 언어를 배우기에 좋은 기회입니다.
→ 七夕は日本文化を体験しながら日本語を学べる絶好の機会です。
소원 종이에 일본어로 글을 쓰거나 축제에 참여해 보세요.
→ 短冊に日本語で願い事を書いたり、イベントに参加してみましょう。
재미있고 교육적입니다!
→ 楽しくて教育的です!