1. イントロ|Introduction(3言語)
?? 日本語
「日本の温泉に入りたいけど、マナーがわからない…」そんな声をよく聞きます。実は、日本のお風呂文化には独特のルールがあります。体を洗ってから湯船に入る、タオルを入れない、静かに入る…など、知らないと恥をかくことも。この記事では、やさしい日本語(N5〜N1)で、日本のお風呂・温泉のマナーを学び、JLPT語彙や文化の理解にもつなげましょう。
?? English
“Can I go to an onsen in Japan? I don’t know the rules…” — many visitors feel this way. In Japan, bathing culture comes with its own etiquette: wash before entering, don’t put towels in the bath, stay quiet, and more. In this article, we’ll explain Japanese bath and onsen manners in easy Japanese (N5–N1 level), with useful JLPT vocabulary and cultural tips.
?? 한국어(+日本語訳)
“일본 온천에 가보고 싶은데, 매너를 잘 몰라요…” 라는 이야기를 자주 듣습니다。
→「日本の温泉に行きたいけど、マナーがわからない…」という声をよく聞きます。
사실 일본 목욕 문화에는 독특한 규칙이 있습니다。
→ 実は日本のお風呂文化には独特のルールがあります。
몸을 씻고 들어가기, 수건은 물에 넣지 않기, 조용히 하기 등… 모르면 당황할 수 있어요。
→ 体を洗ってから入る、タオルを湯に入れない、静かにする…知らないと困るかも。
이 글에서는 N5~N1 수준의 쉬운 일본어로 일본의 목욕 문화를 배우고, JLPT 어휘도 익힐 수 있어요。
→ この文章ではN5〜N1のやさしい日本語で学びながら、JLPT語彙も身につけられます。
2. Vocabulary|語彙|어휘
日本語(ふりがな) | English | 한국어 |
---|---|---|
温泉(おんせん) | hot spring | 온천 |
湯船(ゆぶね) | bathtub (public) | 욕조 |
体を洗う(からだをあらう) | to wash the body | 몸을 씻다 |
タオル | towel | 수건 |
髪(かみ) | hair | 머리 |
かけ湯(かけゆ) | rinsing with hot water | 온수를 끼얹기 |
混浴(こんよく) | mixed bathing | 남녀 혼탕 |
脱衣所(だついじょ) | changing room | 탈의실 |
3. Grammar Notes|文法ポイント|문법 설명
文型・表現 | 日本語の説明 | 英語 | 한국어 |
---|---|---|---|
~てから | 順番を表す(洗ってから入る) | do A, then do B | ~하고 나서 |
~ないでください | ~しないでほしいことを伝える | please don’t… | ~하지 마세요 |
~てもいいですか | 許可を求める | may I…? | ~해도 될까요? |
4. N5〜N1 レベル本文(日本語・英語・韓国語)
N5
??
おふろに はいる まえに、からだ を あらいます。タオル は おゆ に いれません。
??
Before entering the bath, wash your body. Don’t put your towel into the water.
??
목욕하기 전에 몸을 씻어요. 수건은 물에 넣지 않아요。
N4
??
日本の おんせんでは、しずかに はいるのが マナーです。かけ湯 を してから、ゆぶね に はいります。
??
At Japanese hot springs, it is polite to be quiet. Rinse with hot water before entering the bath.
??
일본 온천에서는 조용히 들어가는 것이 매너예요. 온수를 끼얹고 나서 욕조에 들어가요。
N3
??
温泉では、長い髪がお湯に入らないように、束ねてください。
??
At hot springs, tie up long hair so it doesn’t touch the water.
??
온천에서는 머리카락이 물에 닿지 않도록 묶는 것이 좋아요。
N2
??
日本の銭湯や温泉では、タトゥーのある人の入浴を禁止する場合があります。これは文化的な理由や他の客への配慮からです。
??
Some bathhouses in Japan prohibit people with tattoos due to cultural reasons and customer comfort.
??
일본의 목욕탕이나 온천에서는 문화적 이유로 타투가 있는 사람의 입장을 금지하는 경우도 있어요。
N1
??
お風呂文化は単なる清潔習慣ではなく、心身のリラックスや人との交流の場としての側面もあります。地域によってルールが異なる場合もあるので、入る前に確認しましょう。
??
Japanese bathing culture is not just about hygiene, but also about relaxation and social bonding. Always check local rules before entering.
??
일본의 목욕 문화는 단순한 청결 습관이 아니라, 몸과 마음을 쉬게 하고 사람들과의 교류 장소이기도 해요. 지역마다 규칙이 다를 수 있으니, 들어가기 전에 확인해요。
トリビア|お風呂・温泉の豆知識(日本語版)
なぜお湯をかけてから入るの?
「かけ湯」と呼ばれ、湯船に入る前に体をお湯で流すことで、湯の中を清潔に保つためのマナーです。自分のためでもあり、他の人への思いやりでもあります。
なぜタオルを湯船に入れてはいけないの?
湯船の中にタオルを入れるのは、不衛生だと考えられています。そのため、多くの人はタオルを浴槽の外に置いたり、頭の上に乗せたりします。
なぜタトゥーが禁止されることがあるの?
日本ではタトゥーが反社会的な集団(ヤクザなど)と結びつけられてきた歴史があります。そのため、伝統的な温泉や銭湯では入浴を断られる場合もありますが、最近では外国人向けにタトゥーOKの施設も増えています。
なぜ静かにしないといけないの?
お風呂や温泉は、心と体を癒す場所とされています。大きな声で話すのは、周囲の人のリラックスを妨げてしまうため、静かな雰囲気を保つことがマナーとされています。
まとめ|入浴文化を知って楽しもう
日本のお風呂文化や温泉マナーを知っておくことで、安心して楽しむことができます。語彙や文法といった言語面だけでなく、日本人の考え方や相手への配慮も学ぶことができます。
次の旅行で、日本の温泉や銭湯に挑戦してみませんか?きっと、心も体もポカポカになりますよ。
Trivia|Fun Facts about Japanese Baths & Onsen
- Why do people rinse with water before entering the bath?
→ It’s called “kakeyu,” and it’s a way to clean your body before entering the shared hot water. It shows respect to others using the bath. - Why are towels not allowed in the bath water?
→ It’s considered unhygienic. The towel should be kept out of the water—many people place it on their head while bathing. - What’s the deal with tattoos?
→ Tattoos have been linked with criminal groups in Japan, so many traditional baths still prohibit them. However, tattoo-friendly onsen are increasing, especially in tourist areas. - Why are people so quiet in onsen?
→ Bathing is seen as a time for relaxation and reflection, not socializing loudly. Silence is part of the peaceful atmosphere.
Summary
Understanding bath and onsen etiquette is essential to fully enjoy one of Japan’s most iconic cultural experiences.
From vocabulary and grammar to real-life manners, learning about Japanese bathing culture helps build both your language skills and cultural awareness.
Next time you visit Japan, why not try a public bath or hot spring? It might be more relaxing than you think.
트리비아|トリビア(韓国語訳+日本語訳)
왜 온천에 들어가기 전에 물을 끼얹나요?
→ 그것은 ‘가케유(かけ湯)’라고 불리며, 공동 욕조에 들어가기 전에 몸을 깨끗하게 하기 위한 예절이에요。
→ 「かけ湯」と呼ばれ、湯船に入る前に体を清めるためのマナーです。
왜 수건을 욕조에 넣으면 안 되나요?
→ 위생상의 이유로, 수건은 욕조 안에 넣지 않는 것이 기본이에요. 많은 사람들이 수건을 머리에 올려놓고 있어요。
→ 不衛生とされるため、タオルは湯船に入れず、頭の上に乗せるのが一般的です。
왜 문신은 금지되는 경우가 있나요?
→ 일본에서는 문신이 반사회적 집단(야쿠자 등)과 연관되어 있다는 인식이 있어요. 하지만 외국인에게 개방적인 문신 허용 온천도 늘고 있어요。
→ タトゥーは反社会的勢力(ヤクザなど)との関係があるとされ、禁止されることがありますが、最近は外国人向けに許容する温泉も増えています。
왜 온천에서는 조용히 해야 하나요?
→ 일본에서는 목욕 시간이 휴식과 마음의 안정을 위한 시간이라고 여겨져요. 조용한 분위기를 유지하는 것이 배려예요。
→ 日本では入浴は心身のリラックスタイムとされ、静かに過ごすのがマナーとされています。
요약|まとめ(韓国語訳+日本語訳)
일본의 목욕 문화와 온천 매너를 알면, 더 편안하게 일본의 문화를 즐길 수 있어요。
→ 日本の入浴文化とマナーを知っていれば、より安心して楽しめます。
어휘와 문법은 물론, 실제 생활에서 도움이 되는 지식도 함께 배울 수 있어요。
→ 語彙や文法だけでなく、実生活で役立つ知識も学べます。
다음 일본 여행에서 온천이나 센토에 가보는 건 어떠세요?
→ 次の日本旅行では、温泉や銭湯に入ってみませんか?
조용하고 따뜻한 시간, 생각보다 더 편안할지도 몰라요。
→ 静かで温かい時間は、思った以上に癒されるかもしれません。